آیا همه باید برهماچاری باشند؟ Everyone Should be a Brahmachari - Sadhguru

زمان خواندن 20 دقیقه ***

 آیا همه باید برهماچاری باشند؟

Everyone Should be a Brahmachari - Sadhguru

---

https://youtu.be/yOo0VwTVT8g


اینها ترجمه‌ی فارسی متن صحبتهایی است که سادگورو در مورد برهماچاریا انجام داده. در لینک بالا اصل ویدیو را می‌توانید ببینید. ترتیب زمانی هم آورده شده تا بتواند به عنوان زیرنویس ویدیو استفاده شود. 


0:05

یکی از مزایای برهماچاریا این است که برای کنترل رشد جمعیت خوب است. من فقط الان دارم مزایایش را لیست میکنم! (خنده)

One thing is its good for the nation's population. I'm just listing the benefits

0:14

چرا برهماچاریا؟ اول ببینیم برهماچاریا چیست؟ برهما یعنی بی نهایت یا وجود ازلی.

Why Brahmacharya? What is Brahmacharya first? Brahman means the ultimate or the

0:22

وجود ازلی. چاریا یعنی مسیر. کسی که مسیر بی نهایت را می پیماید. کسی که

divine. Charya means the path. One who is on the path of the ultimate or one who

0:29

در مسیر الهی و بی نهایت خالق است. کسی که در مسیر خالق است یعنی 

is on the path of the divine is a Brahmacharya. One who is in the path of the

0:35

ببینید… همه ما به دنبال شادی هستیم؛ درست؟

divine means.. see after all, everybody is in search of joyfulness, isn't it?

0:47

دانسته یا نا دانسته دنبال شادی هستیم. بله یا نه؟ بله. اما چون نمی توانیم وجد و سرور درونی را پیدا کنیم 

Knowingly or unknowingly, yes or no? Yes Because you could not find joy, you

0:56

به لذت ها اکتفا می کنیم. لذت ها وجد و سرور درونی به ما نمیدهند. لذت ها فقط سایه ای از سرور هستند. 

settled for pleasure. Pleasure is not joy, pleasure is just a shadow of joy

1:02

لذت ها هم زیبا هستند ولی خیلی محدودند

Its beautiful but it's very limited

1:07

هر وقت که دنبال لذت های مادی می روید اگر بخواهید آن لذت را بدست بیاورید 

Whenever you involve yourself in pleasure, if you want to have pleasure

1:13

به کسی یا چیزی نیاز دارید. آن لذت از محیط بیرون به شما می رسد. درست است؟ هر چه عمیق تر به لذت بروید

you need something or somebody to have pleasure, isn't it? yes? The deeper you go

1:19

تعلق و وابستگی شما هم 

into pleasure, the deeper your bondage with this

1:22

به آن چیز یا آن کس بیشتر میشود. درست؟ حال تصور کنید که این شخص یا چیز 

something or somebody, yes? Suppose this something or somebody is

1:28

از شما گرفته شود. شما بدبخت میشود. مگر این طور نیست؟

taken away from you, you will be broken isn't it so?

1:33

اگر شما خیلی به لذات مادی بپردازید به آن چیز یا آن کس 

if you have a very deep involvement with pleasure, that something or somebody

1:37

که به شما آن لذت را میدهد اگر آن را از شما بگیرند شما بدبخت میشود. بنابراین 

which gives you pleasure, if it's taken away from you, aren't you broken? So your

1:42

وجود شما یک وابستگی شدید پیدا میکند. و وابستگی و انقیاد چیزی نیست که هیچ انسانی

existence becomes that of huge bondage. Bondage is not something that any human

1:49

از آن لذت ببرد.چیزی درون شما هست که همواره میخواهد آزاد باشد.

being enjoys. There is something within you which is always wanting to be free

1:54

از تمام تعلقات آزاد باشد.درست است؟ اما اگر مدام دنبال لذت باشید طبیعتا

from all bondage, isn't it? But if you become a pleasure seeker, naturally you

1:59

دارید برای خودتان تعلقاتی ایجاد میکنید که به راحتی نمی توانید از آنها بگذرید.

are setting up limitations in such a pleasant way that you cannot transcend

2:03

تعلقات نا خوش آیند را می توانید بشکنید. اما تعلقات خوش آیند را نمی توانید!

it. Unpleasant limitations you can break the, pleasant limitations you cannot

2:08

درست است؟ تعداد زیاد دست بند طلایی 

break them, isn't it? Lot of your shackles you have gold plated them

2:13

این زنجیر ها و قید و بند های طلایی را به عنوان زیور آلات استفاده میکنید. مگر نه؟ محدودیت هایتان را

and you're wearing them like ornaments, aren't you? Your limitations, you're

2:18

شما این وابستگی ها را جشن میگیرید. وقتی که وابستگی هایتان را جشن بگیرید

celebrating your limitations. Once you start celebrating your limitations, then

2:24

دیگر راهی برای رهایی از آنها نیست! بنا براین برهماچاریا یعنی شما در مسیر بی نهایت هستید.

there is no way to become free of that. So Brahmacharya means you are on the path

2:30

این یعنی اولین قدم آن این است که شما به خودی خود سرور را تجربه کنید. 

of the divine. That means first step towards that is you are joyful by your

2:35

سرور طبیعت شما باشد. تا به حال دقت کرده اید که  هر گاه که شاد و مسرور هستید

own nature. Whenever you are very happy or joyful

2:39

چیزی نیاز ندارید! روزهایی که  

have you noticed you don't seem to need anything, yes? On a particular day you're

2:45

خیلی خوشحال هستید حتی اگر غذایی نخورید یا حتی اگر نخوابید مهم نیست

very happy, if you don't eat, if you don't sleep, it doesn't matter

2:49

درست است؟ اما برعکس روزهایی که خوشحال نیستید همه چیز در بیرون باید کامل و بی نقص باشد

Is that so? You're unhappy then everything has to be perfect you

2:54

شما در این روزها برای هر چیزی شکایت میکنید. وقتی واقعا مسرور باشید

complain about everything in the world isn't it so? When you're really joyful

2:59

ببینید چقدر شما آزاد میشوید! وقتی خوشحال نیستید همه چیز مهم میشود

just see it sets you free. When you're unhappy, everything is important

3:05

هر چیزی باید جور خاصی باشد. برای همه چیز شما شکایت میکنید.

everything has to be in a particular way. For everything you will complain

3:10

افراد ناراحت همواره در حال شکایت اند. افراد خوشحال کارکردن با آنها همیشه راحت است

Unhappy people are always complaining Happy people are always easy to work

3:15

کارکردن با آنها آسان است چون هیچ چیز برایشان مهم نیست. همه چیز

with, easy to be with because nothing matters when you're happy. Everything is

3:20

برایشان منعطف است. حال شما بگویید کدام یک به شما آزادی میدهد؟ لذات مادی یا سرور درونی؟

flexible. Which is freedom joy is freedom or pleasure is freedom?

3:26

مشخصا سرور درونی آزادی می آورد. درست است؟ حالا ببینیم چطور به سرور درونی دست پیدا کنیم؟

Joy is obviously freedom, isn't it? So you're seeing how to become joyful

3:34

اگر سرور را در بیرون جستجو کنید مسلما تبدیل میشوید به یک لذت جو!

If you seek it outside you will invariably end up becoming a pleasure seeker

3:39

اما در هر صورت منبع شادی و سرور درون شماست. هر گاه که شاد هستید آیا این شادی

Anyway the source of joy is within you. Whenever you we were happy, did happiness

3:45

از دورن شما اتفاق افتاد یا از بیرون بر شما بارید؟ همیشه شادی درون شما شکل میگیرد. درست؟

happen from within you or did it rain upon you from outside? Always within you

3:51

بنا براین وقتی که منبع شادی و سرور درون شماست جستجو کردن آن در بیرون

isn't it? So if the source of happiness is within you, searching for it outside

3:57

کاملا کار احمقانه ای است. بله؟ کاملا بدیهی است که منبع شادی درون شماست

is quite a stupid thing, yes? It is just that the source of happiness is within

4:04

شما از تحریک های بیرونی برای بالا آوردن آن شادی درونی استفاده می کنید

you, you are using an external stimulus to bring forth the joy in you or in other

4:11

به عبارت دیگر ماشین شما فقط با هول دادن روشن می شود. نمیخواهید ماشینتان را درست کنید که خودش روشن بشود؟ واقعا نمی خواهید نیاز به هول دادن از بیرون نداشته باشید؟

words, your joy is on push start. Shall we fix self start on it? Don't want?

4:20

اگر ماشین شادی شما خود به خود روشن بشود شما یک برهماچاریا هستید. 

If you put self start on your joy, then you're a Brahmacharya. Now

4:28

حالا شما در مسیر الهی هستید. شما ذاتا و از دورن شاد و مسرور هستید.

you're on the path of the divine, you are joyful by your own nature. Have all the

4:34

آیا همه ی کسانی که این مسیر را دنبال میکنند به این شادی درونی میرسند؟ شاید نه. اما قصدشان این است

Brahmacharies here become like that?Maybe not but that's the intention. They're

4:39

آنها در این مسیر در حال تمرین هستند. شما برای چنین تمرینی نیاز به محیط تنها و زمانی برای خودتان دارید.

working towards that. To work towards that, you need a certain space and time

4:44

شما به زمانی نیاز دارید که مسوولیت های دیگری در زندگی نداشته باشید.

of your own that you don't have other things to handle in your life so they

4:51

بنابراین افراد برهماچاری چنین مسیری را برای زندگی انتخاب کرده اند. مثلا ما دیروز رفتیم به قله ی کوه 

have chosen a certain way of life. Now yesterday we went up the mountain. Just

4:59

خیلی ها به سختی خودشان را را به قله رساندند.حتی وقتی فقط خودتان را حمل میکنید 

carrying your own bodyweight and reaching there, many of you, your legs are

5:04

گاهی توان بالا رفتن ندارید! حال تصور کنید چهار نفر هم روی شانه های شما بایستند و 

trembling, isn't it? Suppose you want to carry four people on your shoulders

5:09

شما بخواهید آن چهار نفر را هم با خود به قله ببرید. چند تا از شما قادر خواهید بود؟ بیشتر شما نمی توانید

and walk up the mountain, how many of you would make it? Most of you would not make it

5:16

درست است؟ پس برای همین برهماچاریا تصمیم میگیرد تنها به قله برود.

Isn't it? So that's why Brahmacharya

5:21

متوجه میشوید؟ شما تصمیم دارید به قله بروید. اگر می توانستید 

You understand? You are planning to climb a big peak.If you had the strength to

5:27

ده نفر را روی دوشتان سوار کنید و به قله بروید عالی بود

carry ten people on your shoulders and walk, that would be fantastic

5:31

اما خیلی کم اتفاق می افتد که چنین کسانی پیدا بشوند.پس بهتر است که تنها برویم. بنابراین آنها تنها می روند

But we rarely find such people. It's better to walk alone, so they walk alone

5:40

اما مشکل شما این است که درست وقتی چهارده سالتان میشود عقل و هوش شما 

Now your problem is that, by the time you became 14, your intelligence got hijacked

5:50

توسط هورمونهایتان کنترل میشود! شما متوجه نمیشوید یا نمی توانید قبول کنید که 

by your hormones so much you can't understand or you cannot accept how

5:57

کسی بتواند از بند هورمون هایش آزاد شود. باور کردنی نیست برایتان که کسی بتواند همینطور بنیشیند و شاد باشد

somebody can be free from it. Somebody can just sit here and be happy, they

6:03

آنها نیازی به ازدواج ندارند! آنها نیاز ندارند دنبال جنس مخالف بدوند.

don't have to get married, they don't have to run behind the opposite sex, they

6:07

آنها نیاز ندارند که به هر چیزی چنگ بزنند. آنها از انجام کارهای ساده در زندگی شاد میشوند

don't have to do this or that, they're just happy doing simple things in their

6:11

آنها شادی و سرور را خیلی شدید تر و خیلی بیشتر از شما تجربه می کنند. خوب حالا این یعنی همه ی شما باید 

life, more joyful than you, more intense than you, so does it mean all of you

6:15

برهماچاری بشوید؟ خیر. همه باید برهماچاری بشوید اما 

should become a Brahmachari? No, all of you should become a Brahmachari

6:19

فقط به صورت درونی. تغییر نحوه ی زندگی شما به برهماچاری لازم نیست. 

internally. In terms of lifestyle, not necessarily. Brahmacharya does not mean

6:26

برهماچاریا فقط به معنی تجرد نیست. تجرد فقط یکی از جنبه هاست. تجرد فقط یک کار جنبی و کمکی 

just celibacy, okay? That is just one of the aspects that have been taken up as a

6:33

است برای این که برهماچاری بشوید. برهماچاری یعنی شما در مسیر الهی

supportive system to become a Brahmacharya. Brahmacharya means you are walking

6:38

قدم میزنید. یعنی خود به خود و ذاتا شاد و مسرور هستید. شما حتی 

the path of the divine, that you are ecstatic by your own nature. You can be

6:44

می توانید متاهل باشید و همچنان برهماچاری باشید. این زمانی ممکن است که شما خود به خود شاد و مسرور باشید

married and still be a Brahmacharya, it is possible because you are joyful by your

6:50

شما در چنین حالتی تلاش نمی کنید که شادی را از شریک جنسی خود استخراج کنید.

own nature, you are not trying to extract joy from your husband or wife. You are

6:55

شما خود به خود و از درون شاد هستید. این همانطوری است که باید باشد.

joyful by your own nature. This is how it should be. The whole world should be

6:59

کل آدمها باید برهماچاری باشند. همه باید از درون شاید و خوشحال باشند. 

Brahmacharya, isn't it? Everybody should be joyful by their own nature. If two

7:05

اگر دو نفر با هم هستند باید بیشتر به اشتراک گذاشتن شادی های درونشان باشد تا استخراج شاید از دیگری

people come together, it should be more a sharing of joy not extracting joy from

7:10

درست است؟ بنا براین  کسانی که تصمیم گرفته اند که نمی خواهند چیزی از کسی استخراج کنند 

each other, isn't it? So those who have decided that they don't want to extract

7:16

کسانی که میخواهند شادی را از منبع سرور دورنی جستجو کنند  

anything from anybody, they want to source their own inner joy, they have

7:21

همان ها در مسیر برهماچاریا هستند. حال چرا ما تشکیلاتی برای برهماچاریا درست کرده ایم؟

taken Brahmacharya. And why a certain order has been set up - they have been

7:28

اگر آنها فقط به فکر خودشان بودند 

taken up not just for their realization. If it's just their realization, we can

7:33

راههای زیادی وجود داشت. چند نفر از شما تا به حال منگو خورده اید؟ تا به حال منگو خورده اید؟

take care of in so many ways. How many of you eat mangoes? You eat mangoes ? You ate

7:40

حال چند نفر از شما درخت منگو کاشته اید؟ ببینید فقط چند نفر درخت کاشته اند. 

mangoes? No? How many of you have planted mango trees? See, just ten people have planted

7:50

اما همه میوه ی منگو خورده اند. این برای این است که به طور مداوم

mango trees but everybody has eaten mangoes. It's only because constantly in

7:55

در هر نسلی افراد کمی درخت منگو کاشته اند.و همه استفاد کرده اند

every generation, those ten people are planting mango trees, everybody else is

8:00

همین طور برای مسیر معنویت است

eating, isn't it? So to carry on the spiritual path in its

8:05

برای پیمودن مسیر معنویت نیاز به برهماچاری ها داریم.

integrity, brahmacharies are needed

8:10

ما برهما چاری ها را جوری نگه میداریم که 

Brahmacharies means we are keeping them in

8:11

انرژی های آنها خیلی انعطاف پذیر است شکل پذیر است

such a way that their energies are loose, malleable, we can make anything out of

8:16

ما از آنها هر چیزی میتوانیم بسازیم. میتوانم ده برهماچاری را به 

them.Just anything out of them. I can combine 10 Brahmacharies into one and

8:22

یک ابر انسان تبدیل کنم. یک نیروی فوق العاده.

make ten Brahmacharies into one huge human being, a huge force. We have kept

8:28

ما انرژی آنها را انعطاف پذیر نگاه داشته ایم. هر طرفی که بچرخانیمشان 

their energies loose, no personality. Whichever way you bend they will become

8:33

همانطور می‌شوند. اگر بخواهم مثالی بزنم شما یک مسیر هستید. یک مسیر کارمایی هستید

that way. See if we take analogies, you are like a path. You're a karmic path.

8:41

کارماهای خاصی (کارهای گذشته) تاثیراتی بر شما گذاشته است و شما را به قالبی درآورده

A certain karmas, certain influences have molded you into a certain shape, yes?

8:49

بنابراین شخصیت خاصی به خود گرفته‌اید

Now you become a certain type of person. With the process of living, when you were

8:55

زمانی که کودک بودید انعطاف بیشتری داشتید. در جوانی کمی سخت تر شدید

a child it was little more malleable. When you were a youth, it got a little

8:59

وقتی به بزرگسالی رسیدید شما کاملا سخت و صلب بودید. 

rigid, by the time you're a full adult, its totally rigid. This is just, we can

9:05

قسمت‌هایی از شما در طول روند زندگی سوخته. 

see the part is slowly being burnt with the process of life. Now by the time

9:09

بنابراین زمانی که شما پیر میشوید کاملاً سخت و صلب می‌شود اگر کار دیگری با آن بخواهید انجام بدهید

you're reasonably old, it is totally rigid shape. If you do anything else with

9:14

می‌شکند. حال ما با یک کوزه ی سخت شده طرف هستیم. اکر بخواهید شکلش را تغییر دهی 

it, it will break. See now there's a burnt pot here, if you try to change the shape

9:20

فقط کوزه خواهد شکست. اینطور نیست؟ اما اگر کوزه دوباره نرم شود

of this pot, it'll only break into pieces, isn't it? But when it was unburnt,very

9:26

دوباره می‌توانید آن را به هر شکلی دربیاورید. شما ده کوزه را نرم کرده‌اید. فردا روزی

easily you could mold it into anything. You made ten unburnt pots, tomorrow if

9:32

اگر خواستید می‌توانید آن ده کوزه را با هم مخلوط کنید و یک کوزه‌ی بزرگ بسازید. اینطور نیست؟

you don't like it, you can put all of them together and make one big pot, isn't it?

9:36

اینجا ما کوزه های آدم ها را نرم می‌کنیم. آن ها را به حالتی در می‌آوریم که 

Now we are unburning people. We are unburning them into that state where they are very

9:45

کاملا شکل پذیر می‌شوند. هر شکلی بخواهیم به آنها می‌دهیم. برهماچاریها در این راستا کار می‌کنند 

malleable, we can give them any shape, any form. So Brahmacharies are working towards

9:51

این یک مسیر خودسازی بزرگ است. شبیه هیچ یک از سیستم‌های دیگر نیست

that. It's a huge sadhana. It is not just, you know like others other systems in

9:58

در جاهای دیگر فقط قسم می‌خورند که تجرد پیشه کنند. یرهماچاریا تنها این نیست

the world are doing this, just they take a vow of celibacy, this is not like that

10:03

یک سیستم کامل خودسازی است که با انرژی های حیاتی خود کار می‌کنند

There is a whole system of what they're doing with their energies. There is a

10:08

یک سری کارهای جامعی در زمینه‌ی درونی انجام می‌دهند. تجرد فقط قسمت کوچکی از آن است

whole lot of work that's being done internally. This is just a small part of

10:13

این که شما می‌بینید که ازدواج نمی‌کنند فقط قسمت کوچکی از آن است

it. What you see as they being unmarried is just a small part of it. The rest of

10:20

بقیه ی کارها درونی است. به افرادی که خود را وقف 

it is very internal. And people who are willing to dedicate themselves for

10:31

خیر و صلاح دیگران می‌کنند در جامعه نیاز است. اگر در جامعه کسی نباشد

others well-being are needed in the society. At anytime, if there is nobody in

10:37

که به فکر خیر صلاح جمعی آن جامعه باشد آن جامعه له سمت

the society who is thinking about others well-being, that society is heading for

10:41

نابودی خواهد رفت. این چیزی است که در مورد این جامعه الان اتفاق افتاده است

ruin, definitely. That's what has happened to this society right now. There are very

10:46

افراد خیلی کمی هستند که به خیر و صلاح جمعی فکر می‌کنند. دیگران فقط به خودشان فکر می‌کنند

few people thinking of everybody's well-being. Others are all what about me,

10:50

به من چی میرسد. من چطور. اگر درصد خاصی از افراد

what about me, what about me. If a certain percentage of people are

10:55

به چیزی فراتر از منافع شخصی و خودشان فکر کنند

thinking beyond their own well-being, only then a society

10:58

آنگاه جامعه می‌تواند پایدار و سالم باقی بماند در غیر اینصورت به سمت نابودی خواهیم رفت

will remain sane and stable. Otherwise societies will just go for ruin. Is it

11:04

به نظر شما این مهم نیست که افرادی باشند فقط به 

not important there are few people who are not thinking about their own

11:07

زندگی خودشان و منافع شخصی خودشان فکر نمی‌کنند. آنها به این فکر می‌کنند که چطور برای دیگران کاری انجام بدهند. 

well-being, their own life, they are seeing how to make it happen for somebody else?

11:11

بنابراین برهماچاری ها یک نوع سرمایه‌گذاری برای آینده هستند تا معنویت به صورت

So Brahmacharies are an investment for future, to keep spirituality in its

11:17

خالص حفظ شود و به نسل های آینده منتقل شود. یک 

pristine purity and to transmit it from generation to generation. A small core

11:23

هسته‌ی کوچکی از افراد برای این کار نیاز است. نیاز نیست همه وارد شوند

group of people are needed. Everybody need not take that thing nor will we

11:27

ما هم همه را قبول نمی‌کنیم. هر ساله از بین صدها متقاضی که برای برهماچاری هست ما

take everybody. Every year hundreds of applications for brahmacharya comes, we

11:32

فقط ٨ تا ١٠ نفر را قبول می‌کنیم. این را با نگاه به کیفیت ها و 

just choose 8-10 people out of that looking at various qualities and various

11:37

جنبه های ممکن دیگر انتخاب می‌کنیم. ما هر کسی را که می‌آید نمی پذیریم چون نه تنها ضروری نیست که 

possibilities. We don't take everybody who comes because it's not necessary nor

11:43

همه وارد شوند بلکه بسیاری اصلا نمی توانند این مسیر را طی کند و تمرین‌های

can they be like that, nor can they put in the sadhana that is required or

11:46

لازم را انجام دهند. شخصیت شما باید آگاه و انعطاف پذیر باشد

demanded out of them. Your personality has to become malleable and conscious

11:52

که بتوانید خود را به صورت هر کوزه‌ای در بیاورید. آیا خوب نیست چنین آزادی ای داشته باشید؟ 

that you can mold yourself into any kind of pot. Is it not good to have that

11:57


این آزادی برهماچاریاست.

freedom? That's Brahmacharya

نظرات

برای تجربه‌ی کل نانوشتنی ها؛ لطفا فهرست موضوعی و زمانی بالای صفحه را ببینید!

آرزوت چیه الان؟

آزادیِ خریدنی

دیوانگیِ ذاتی

نعمتِ تنهایی

منفی بافی

اولین و آخرین روز

غلبه بر حس قربانی

خدایا شُکر

کار نکردن!

باده ای رنگین